[세계선교및역사자료]/러시아자료

러시아어기초배우기1

기쁨조미료25 2009. 5. 22. 10:58

러시아어기초배우기1

러시아어 알파벳과 발음

1.러시아어의 모음

 러시아어의 모음을 표시하는 철자는 모두 10개가 있다. 그 중 경자음을 표시하는 철자 5개와 연자음을 표시하는 철자 5개가 있다.

 → 앞에 오는 자음이 경자음임을 나타내는 경자음 표시 모음은 다음과 같다.

 

А  а    우리말의 " 아 " 음과 비슷하다.  하지만 발음시 우리말 " 아 " 보다 긴장 정도가 더 강하다.

З  з    우리말의 " 에 " 음과 비슷하다.  하지만 발음시 " З " 음은 혀 끝을 아랫니에 대고 혀의 중간 부분을 경구개를 향해 들어올리며, 혀를 옆니에

                                                          밀착시켜 소리를 내야한다.

Ы  ы   우리말의 " 의 " 음과 비슷하다.  모음을 정확히 발음하기 이해서는 혀를 뒤로 끌어당기면서 입천장 쪽으로 높이 들어 올리고, 입을 옆으로

                                                          벌려 강하게  긴장시키면서 발 해야한다.

О  о   우리말의 " 오 " 음과 비슷하다.  혀 끝을 아랫니쪽으로 내리고, 혀 뒷 부분을 연구개를 향해 들어올린 후 입술을 아래로 내밀어 동그랗게 해야한다.

У   у   우리말의 " 우 " 음과 비슷하다.  우리말 " 우 " 음에 비해 입을 벌릴 때 더 긴장 해야한다.

 

а   =    мать       어머니               парк               공원

з   =    зто         이것은               зкономика   경제

ы   =   сын        아   들                сыр                 치즈

о   =     дом                          ось                  축

у   =      ум         지    혜               уксус              식초

 

→ 앞에 오는 자음이 연자음임을 나타내는 연자음 표시 모음은 다음과 같다.

 

Я  я    우리말의 " 야 " 음과 비슷하다.    발음시 " и "  음과 " а  " 음이 결합된 복모음으로 (и + а) 발음한다.

Е  е    우리말의 " 예 " 음과 비슷하다.    발음시 " и " 음과 " з " 음이 결합된 복모음으로 (й + з) 발음한다.

И  и   우리말의 " 이 " 음과 비슷하다.    모음을 정확히 발음하기 위해서는 혀를 입천장 쪽으로 가깝게 끌어당겨야 한다.

Ё  ё    우리말의 " 요 " 음과 비슷하다.    발음시 " и " о " 음이 결합된 복모음으로 (й + о) 발음한다.

                                                               이 모음은 항상 강세가 있는 음절에서만 나타나므로 강세 표시를 별도로 하지않는다.

Ю ю  우리말의 " 유 " 음과 비슷하다.     발음시 " и " 음과 " у " 음이 결합된 복모음으로 (й + у)로 발음한다.

 

я    =     няня        유모            дядя           숙부

е   =     перо                        день             

и    =     книга                      пить            마시다

ё    =     мёд                          тётя            숙모

ю   =     ключ         열쇠           любить       사랑하다

2007년 12월 7일

 

2.러시아어의 자음

러시아어의 자음은 모두 21개며, 유성음과 무성음, 그리고 소리나는 위치에 따라 다음과 같이 분류할 수 있다.

유성자음  =   б  в  г  -  д  э  -  ж  -  -  л  м  н  р  й

무성자음  =   п  ф  к  х  т  с  щ  ш  ч  ц  -  -  -  -  -

 

П   п    우리말의 된소리 " ㅃ " 에 가까운 무성음이다.

Б   б    우리말의 " ㅂ " 음과 유사한 유성음이다.

М  м    두 입술 사이에서 나는 양순음으로, 우리말 " ㅁ " 과 비슷하다.

 

п   =   парк      공   원        потом        다음에       папа              아   빠

б   =   брат      형   제       бабочка    나   비        бабушбка    할머니

м   =   мама     엄   마       март           3    월        Москва        모스크바

  <2004년 8월 18일 성 바실리 사원 앞에서>

성 바실리 사원 (Храм Василия Блаженного 흐람 바실리아 블라젠나바)

   붉은 광장 남쪽, 모스크바 강 쪽으로 나있는 화려하고 웅장한 성 바실리 사원은 러시아 교회 건축의 백미로 알려져 있는 건축물이다. 

   사원의 한 가운데 양파모양의 지붕들로 둘러싸여 있는 성 바실리 사원은 이반 4세가 카잔 한국을 합병한  것을 기념하여 바르마와 포스닉이라는 

   건축가들에게 짓도록  한 성당이다.  이 성당은 1555년부터 1561년 사이에 건축되었다. 성 바실리 사원은 비잔틴의 건축 양식과 러시아의 전통적인

   목조 건축 양식이 절묘한 조화를이루고, 여기에  다채색의 양파모양 지붕을 불규칙한 형태로 배열하여, 기묘한 아름다움을 연출하는 모스크바의

   상징적인 건축물이다. 카잔 한국과 치른 8회의 전투를 의미하는 8개의 작은 교회가 있으며, 다른 건물들을 총체적으로 통일시키는 하나의 주 건물과

   첨탑을 세우고, 러시아 전통 목조 건물의 나무 지붕 형태를 이곳에 적시켰다. 제각기 다른 양파 모양 지붕에 러시아 전통 문양이 조각된 원추형

   지붕은 일순 부자연스럽게 보일 수도 있지만, 자세히 보면 아름답게 잘 조화되어 음을 알 수 있다.

 

   이 사원의 원래 이름은 ' 성모탄생 사원(Покровский собор 빠끄롭스끼 사보르)' 이었으나 이반 4세가 좋아하던 성자 '바실리(Василий)의 이름을

   따서  성 바실리 사원으로 부르게  되었다고 한다. 전설에 따르면 엘리자베스 영국 여왕이 사원의 아름다움을 전해듣고, 이반 4세에게그 사원을 지은

   건축가들을 영국으로 보내달라고 했는데, 이를 거절하지 못한 이반 4세는 이 사원의 모습이 너무나 아름다워 다른 곳에 이런 사원을 짓지 못하도록

   두 건축가의 두 눈을 뽑아버려 장님으로 만들었다고 한다.

(1) 인사하기

 안녕하세요! Здраствуйте! =   즈드라 - 스트부이쩨.

안녕하세요! (아침 인사) Доброе утро =   도 - 브러예 우뜨러.

안녕하세요! (점심 인사) Добрый день =  도- 브뢰이 젠.

안녕하세요! (저녁인사) Добрый вечер =  도 - 브뢰이 볘체르.

건강은 어떠신가요? Как Ваше здоро вье? =  깍 바쉐 즈다로 - ?예?

요즈음 어떠신가요? Как вы живёте  =  까크 ? 쥐뵤 - 쩨?

괜찮습니다. Не чего. / Нормально =  니치 - 보 / 나르말 - 너.

별 말씀을요. Не эа что =  녜 자 쉬또.

당신을 알게 되어 매우 기쁩니다. Очень рад (рада) вас видеть  =  오친 라트 (라 - 더)  바스 비지씨.

 

(2) 소개하기

 당신 이름은 무엇입니까?  Как вас зовут   까크 바스 자부트?

제 이름은 동철입니다. Меня зовут    미냐 - 자붓 동철.

저는 한국인입니다. Я кореец   야 까레예 - 쯔.

처음 뵙겠습니다. 잘부탁드립니다. Приятно фознакомиться   쁘리야 - 뜨너 빠즈나꼬 - 미쨔.

이분은 Mr 리입니다. Зто госфодин Ли   에따 가스빠진 - 리.

저는 당신을 마중하러 왔습니다. Я приехал вам навстречу   야 쁘리예헐 밤 나프스쯔레추.

2007년 11월 30일

 

(3) 말걸기와 묻기

당신은 어디에 있습니까? Где вы? =  그제 ??

저는 여기 있습니다. Я тут. =  야 뚜트

그는 어디에 있습니까? Где он? =  그제 온?

그는 집에 있습니다. Он дома. =  온 도마

그녀는 어디에 있습니까? Где она? =  그제 아나?

그녀는 저기에 있습니다. Она там. =  아나 땀

엄마는 어디에 계십니까? Где мама? 그제 마마?

엄마는 집에 계십니다. Мама дома.  마마 도마

책이 어디에 있어? Где книга?  =  그제 끄니거?

책은 책상 속에 있어.Книга на столе. =  끄니거 나 스똘

책이 어디있니?  Где книга?  그제 끄니거?

책은 가방에 있어. Книга в сумке.  끄니거 프 숨께

자동차는 어디에 있습니까? Где машина? =  그제 마시나?

자동차는 거리에 있습니다. машина на улице.  마시나 나우리체

운전기사는 어디에 있습니까? Где шофёр?  그제 사표르?

운전기사는 사무실에 있습니다. Шофёр в офисе.  사표르 브 오피세

집은 어디에 있습니까? Где дом?  그제 돔?

 집은 도시에 있습니다. Дом в городе. 돔 프 고러제

도시는 어디에 있습니까? Где город?  그제 고러뜨?

도시는 노르웨이에 있습니다Город в Норвегии.  고러뜨 브 나르베그니

노르웨이는 어디에 있습니까? Где Норвегия?  그제 나르베기야?

노르웨이는 유럽에 있습니다. Норвегия в Европе.  나르베기야 브 이브로뻬

가방은 어디 있어?  Где сумка?  그제 숨까?

가방은 책상위에 있어. Сумка на столе.  숨까 나 스똘

책상은 어디에 있어? Где стол.   그제 스똘?

책상은 교실에 있어. Стол в классе.  스똘 프 끌라세

교실은 어디에 있어? Где класс?   그제 끌라스?

교실은 대학교에 있어. Класс в университете.  끌라스 브 우니베르시쩨쩨.

대학교는 어디에 있어? Где университет?  그제 우니베르시쩨뜨?

대학교는 서울에 있어. Университет в Сеуле.  우니베르시쩨뜨 프 시울레.

서울은 어디에 있어? Где Сеул?   그제 시울?

서울은 한국에 있어. Ceул в Корее.  시울 프 까레에

한국은 어디에 있어? Где Корея?  그제 까레야?

한국은 아시아에 있어. Корея в Азии.   까레야 브 아지이

아시아는 어디에 있어? Где Азия?  그제 아지야?

미안하지만 몰라. Извини, я не знаю.  이즈비니 야 니 즈나유.

 지금 안톤은 어디 있어? Где сейчас Антон?   지금 안톤은 어디 있어

수업 중에 있어. Антон сейчас на уроке.   안톤 시이차스 나 우로께

제니스와 엄마는 어디있어? Где сейчас Денис и мама?   그제 시이차스 제니스 이마마

서커스에 있어. Денис и мама на цирке.  제니스 이 마마 나 씨르께

인나와 이라는 지금 어디 있어? Где сейчас Инна и Ира?   그제  시이차스 인나 이이라

그들은 체육관에 있어. Они в спортзале.  아니 프 스뽀르뜨잘레

유라는 지금 어디 있어? Где сейчас Юра?   그제 시이차스 유라?

 지금 도서관에 있어. Юра сейчас в библиотеке.   유라 시이차스 프

2007년 11월25일

 

http://blog.daum.net/songdo1962/13913521  에서 발췌함

 

'[세계선교및역사자료] > 러시아자료' 카테고리의 다른 글

러시아어 기본회화  (0) 2009.08.19
단기선교생존100문장-러시아어  (0) 2009.06.15
사영리-러한  (0) 2009.05.21
예배용어-러시아어  (0) 2009.05.21
러시아생필문장-기본문장1  (0) 2009.05.20